دانلود سریال FUBAR اکشن | ماجراجویی | هیجان انگیز
- کارگردان: Nick Santora
- بازیگران: Arnold Schwarzenegger, Milan Carter, Monica Barbaro
خلاصه داستان: یک C.I.A. یک عامل در آستانه بازنشستگی یک راز خانوادگی را کشف می کند و برای آخرین کار به میدان باز می گردد.
شبکه
Netflix
بروزرسانی
دوبله قسمت 4 فصل اول اضافه شد
توضیحات
دوبله فارسی سریال فوبار
...
گویندگان: علی همتمومیوند، بهروز علیمحمدی، علیرضا باشکندی، نرگس فولادوند، کتایون اعظمی و...
720p x265, FUBAR, داستان سریال FUBAR, دانلود دوبله فارسی سریال FUBAR, دانلود رایگان, دانلود رایگان سریال FUBAR, دانلود زیرنویس فارسی FUBAR, دانلود زیرنویس فارسی سریال FUBAR, دانلود سریال FUBAR, دانلود سریال FUBAR 1080p, دانلود سریال FUBAR با زیرنویس فارسی, دانلود سریال FUBAR با کیفیت 1080p, دانلود سریال FUBAR با کیفیت 10bit, دانلود سریال FUBAR دوبله فارسی, دانلود سریال جدید, دانلود فصل اول سریال FUBAR, دانلود فصل دوم سریال FUBAR
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
آخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show1
- انیمیشن989
- اکشن3110
- تاریخی520
- ترسناک1884
- تلوزیونی34
- جنایی1507
- جنگی328
- خانوادگی1005
- خبری12
- درام7054
- زندگی نامه629
- سیاه سفید10
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه1786
- علمی تخیلی1023
- فانتزی935
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی1884
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1083
- معمایی1056
- موزیک377
- موزیکال137
- هیجان انگیز3243
- ورزشی296
- وسترن171
- کمدی4054
- کوتاه156
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن350
- اکشن470
- تاریخی107
- تاک شو4
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک114
- جنایی491
- جنگی24
- حماسی3
- خانوادگی105
- خبری2
- درام1452
- زندگی نامه64
- شوی تلویزیونی28
- عاشقانه194
- علمی و تخیلی173
- فانتزی224
- ماجراجویی361
- مسابقه تلویزیونی5
- مستند121
- معمایی322
- موزیک22
- موزیکال13
- هیجان انگیز290
- ورزشی31
- وسترن15
- کمدی593
- کوتاه57
- کودکانه1
یک سریال چرت
لینک ها در کل مشلکل دارند
خلاصه بگم هیچ چی بدتر از دوبله کردن فیلم و سریال غیرفارسی زبان نیست. خیلی به انتقال حس و اتمسفر فیلم ضربه می زنه
الان زامبی ها میریزن سرت :)))
از صداگذاری دوبله و انتخاب دوبلور اگر بگذرم، ولی همیشه گفتم، ترجمه صحیح خیلی مهمه در دوبله. سریال the last of us ترجمه های دوبله خیلی فرق داشت و جملات را متفاوت صحبت می کردن. اینجا هم این مشکل هست. در ترجمه انگلیسی آرنولد میگه: این پسره عجب مشت هایی میزنه با این هیکل ولی توی دوبله اصلا اشاره ای به پسر بودن طرف صحبتش نمیشه و این موضوع برداشت بازیگر را به تماشاگر نمی رسونه. بجای هولی شیت می تونست بگه اوه لعنتی ولی میگه اوه چی شد 🙂 باید دیالوگ با متن فیلمنامه بخونه
موافقم دوبلش اصلا ترجمه خوبی نداره و اکثر شوخی ها که فارسی شده چاشنی کمدی مثل خود زبان اصلیش رو ندارن و خیلی از جملات تحریف شده و حتی مثل دوبله های قبلی منظور رو هم نمیرسونه، اینهمه در دوبله های قبلی از واژه (حرومزاده) استفاده شده ولی اینجا که باید به کار برده میشد تحریف شده. مترجمش خیلی سانسور شده ترجمه کرده و انگار برای صداسیما کار زده
بله کاملا درست می فرمایید. توی فیلم های صدا سیما هم کلمات زیادی استفاده میشه و اینجا ساده ترین ها رو هم نمی گن. مخصوصا سریال های کمدی که پر از کنایه و تکه کلام و عبارت هایی هست که منظور را می رسونه یا تعلیق ایجاد می کنه. گویندگی دوبله یک هنر هست و دیالوگ ها باید حرفه ای برگردان بشن. دوبله فارسی این سریال ضعیف هست و بهتره با زیرنویس دیده بشه تا واقعا خندتون بگیره. یکجورایی بعضی از جملات را هم اصلا نمیگن. فقط کافیه دوبله را با زیرنویس ببینید
دقیقا این مشکلیه که من با نسخه های دوبله دارم. قبلا هرسریالی دوبله میشد دانلود میکردم میدیدم ولی الان باید هم دوبله باشه وهم زیرنویس . اکثرا سریال های که جدید میاد رو با زیرنویس چسبیده دانلود میکنم و صوت دوبله رو جداگونه میگیرم سینک میکنم رو نسخه زیرنویس دار . بعدش موقع دیدن هم زیرنویس پخش میشه وهم دوبله . اگه جایی تفاوت باشه راحت میفهمم . نمومه یکی از سریال ها Poker Face بود که دوبله و زیرنویس خیلی فرق داشتن باهم
حالا گرگ وال استریت رو باید تو صدا و سیما ببینی ، تشنج میکنی
چه مصیبتی هست که به جای آرنولد بخواد علی همت مومیوند صحبت کنه!!!!
کاشکی حداقل از صدای نصرالله مدقالچی استفاده می کردن برای آرنولد!!!
دوبله به نظرم بد نیست. صدای آرنولد را نباید خیلی پیر صحبت کنن باید اون چابکی و قدرت را بشه در یک صدای جا افتاده شنید
سلام
دوبله سریال اومده قرار بدین
دوبله قسمت دو مشکل داره
لینک های دوبله
لینک ها مشکل دارن برسی کنید
قسمت دوم دوبله خرابه
همت مومیوند روی آرندولد. واقعا دیگه شورشو این گپ فیلم در آورده
کاش صدا پیشگی ارنولد رو آقای آشتیانی پور انجام میداد
خدارو شکر مث اینکه دوبله میشه
نمیدونم چرا اصرار دارن دوبلور ارنولد علی همتمومیوند باشه درصورتی که اصلا این صدا بهش نمیاد
دوبله اومد بزارید
این چه سمی بود، کاش می ذاشتی خاطره ترمیناتور برامون بمونه مرد
اینو نیومده باید دوبله میکردین :))
دوبله فقط با چاشنی طنز
به نظر اگر این ایده رو یک فیلم سینمایی میکردن کفایت میکرد.
امتیازش 6.9 شده
لطفا دوبله کنید
جالبه بدونید این اولین سریال آرنولد است که بازی می کنه داستان یک مامور CIA با بازی آرنولد هست که بهش ماموریت میدن بره سر یک قرار تا یک مامور دیگه رو ملاقات کنه و اون مامور شخصی هست که آرلوند اصلا فکرش رو نمیکرد بشناسه در حایکه سالها اون را میشناخته اینطوری هردو شگفت زده میشن و داستان این دو پیش میره لازم است بدونید آرنولد دیگه در قسمت های بعدی ترمیناتور بازی نخواهد کرد و شاید این آخرین بازی اون باشه
دیگه دانلودش فکر کردن نداره کاش زمان بزمی گشت به سال 90 می شد ترمیناتور 2 را توی سینما ببینیم
مگه تو دهه 90 ترمیناتور 2 رو تو سینماهای ایران نمایش دادند ؟!
آره منظورم این بود که کاش می شد دید توی سینما .
کسی دیده اینو؟ اقای آرنولد هنوزم میتونه دود از کنده بلند کنه یا دیگه نمیتونه؟